Arabs & Arabian Records Aggregator. Chronicler. Milestones of the 25 Countries of the Arabic Speaking World (official / co-official). AGCC. MENA. Global. Ist's to Top 10's. Records. Read & Enjoy./ www.arabianrecords.org
Egyptian mezzo soprano Farrah El-Dibany has performed La Marseillaise the French national anthem, in the beginning of the final FIFA World Cup match against Argentine in Doha, Qatar on Sunday.
Farrah El-Dibany has sang during the re-election of Emmanuel Macron on April 24.
She was awarded France’s Ordre des Arts et des Lettres in the grade of Chevalier (Knight) by France’s Ambassador to Cairo Marc Baréty during an official ceremony in April.
Born in Alexandria in 1989, El-Dibany is one of the well-known Egyptian singers of her generation, establishing herself on an international scale in a short time.
The Syrian-Lebanese economist and activist favours advocacy now over anger in her humanitarian mission to protect refugees.
Rouba Mhaissen was on a spring break in Beirut to visit her parents when she heard about the 40 families fleeing lives that had become intolerable over the border in Syria.
It was 2011, when the term “Syrian refugees” did not yet exist, and the arrivals were a harbinger of something inconceivable to Ms Mhaissen back then – the largest displacement crisis of our time.
Little knowing that the families would still be refugees more than a decade on, the 22-year-old student at the London School of Economics raced off to see what they needed.
“I took the family car and drove to meet the families to offer them help,” she tells The National.
“My parents were very worried. At the beginning of my work and until this day, they worry about me because there are risky situations.
“You get threats, and our advocacy work, in particular, can be very controversial. But they believe in the cause and support me.”
Fast forward a decade, and Ms Mhaissen is in London to appear at a charity event run by the Hands Up Foundation as the founder of Sawa for Development and Aid, a grassroots organisation that offers protection, education and relief for Syrian refugees in Lebanon.
Sawa, which means “together” in Arabic, now has about 400 employees, many of whom are from refugee communities, and operates in 130 camps.
In some ways, it is a continuation of work that the young Rouba began as a child in Beirut and Damascus, where she would often volunteer to assist orphans, and refugees from Palestine and, later, those from Iraq.
“I never knew that this would be my career,” Ms Mhaissen says. “I thought I was going to be an academic.
“When the war started in Syria in 2011, I had already applied for my PhD and had no idea I would only end up being a part-time academic.”
Born in Beirut, a “surprise” 10 years after two brothers and a sister, she had been gently steered towards academia by her Lebanese stay-at-home mother and father, a Syrian businessman.
She claims to have been raised as a very spoilt last child yet her parents convinced Ms Mhaissen against studying her heart’s desire, theatre, because it was not what they described as a rigid path.
“I definitely think that, if I was reborn, I would be a dancer because I love to dance and perform,” she says.
It was not to be. Ms Mhaissen grew up going to school in Beirut because the education was deemed better there, and then driving as a family two hours to Damascus for the weekends.
After an undergraduate degree in economics at the American University of Beirut, she embarked on a master’s in development studies at the LSE, followed by a PhD in gender and development at the School of Oriental and African Studies at the University of London.
Somehow, in the middle of all these studies, she found the time to start Sawa, through which Ms Mhaissen unsurprisingly gives priority to education.
Of prime importance to her is that refugees acquire skills to live in dignity, take ownership of their lives and rebuild their communities themselves.
The demands have been many, and, with the spread of coronavirus, she thought that perhaps she might finally learn what it is to relax a little.
“I love, love, love travelling, learning about new cultures, new food and new countries,” Ms Mhaissen says. “But with my son now it’s very hard.”
She shuttles between southern Turkey, Beirut and London with her husband, a one-year-old and another baby on the way.
The pandemic gave rise to a more acute need for aid than ever, although one silver lining is that the whole world has for the first time experienced what it is to be refugees – at least the uncertainty, the inability to plan ahead and lack of communication.
“Camps are one of the hardest environments to sit out Covid as there is nowhere to self-isolate, no internet or devices for home-schooling, and gender-based violence rose dramatically,” Ms Mhaissen says.
“People talk about refugees and their ‘resilience’, a term that is so misused. Conditions for refugees in host countries and their neighbours are constantly terrible and getting worse all the time.
“A Syrian family in Lebanon has to move their tent three times on average in winter when it floods, and then people wonder why they get on boats. It’s because they have no hope.”
Over the years, Ms Mhaissen has received many accolades and honours, including being named on the 2017 Forbes 30Under30 list of most influential people in Policy and Law.
There was also the Vital Voices Global Leadership Award and the Rafto Prize “for defending human rights from the local to the global level for people living as refugees”, both in 2019.
She has been invited to conferences, summits on Syria – at one in Brussels she met her husband, an activist from Aleppo – and this year became the 10th Arab woman to address the UN Security Council.
Late last month, days befor 27 migrants died in the English Channel, she was at the Opera Garnier in Paris being presented with the International Diane von Furstenberg Award alongside businesswoman and philanthropist Melinda Gates, CNN chief international correspondent Clarissa Ward, Burmese human rights advocate Wai Wai Nu, and climate change activist Vanessa Nakate.
She took the opportunity to tell the room full of European policymakers and philanthropists that attempting the crossing is not an illegal act.
“You have the right legally to apply for asylum in whatever country you are in,” Ms Mhaissen says. “We need to live up to our responsibility to these people.”
She also talked about the refugees stuck at the border of Belarus and Poland, and of one in particular, Ahmed, who had grown up in a camp, but was the first of the refugees to be buried officially after he drowned in a river there. His mother joined the funeral on a conference call.
“I reminded those listening that this was a woman who had been pregnant with him, who had celebrated his birthdays, who had brought him up like any mother, and who was now connecting with him on social media, just like [those in the audience] used social media to connect with their loved ones during the pandemic … except this was his funeral.
“Everyone was really moved and many were in tears. I always try to humanise it for the wider public, and I use the word ‘humans’ as often as I can when I talk about refugees.
“‘Refugee’ carries a lot of legal rights with it so while there is certainly fatigue associated with the word, it’s not a redundant word that we should stop using.
“Politicians, on the other hand, want us to call them migrants because it sounds more scary.”
The citation on the DVF award was for Ms Mhaissen’s “dedication and fierceness to support displaced Syrian individuals and families”, which world leaders gathered at the Support for Syria donor conference in London a few years earlier experienced in full force.
She was the first speaker up and was introduced by then UN secretary general Ban Ki-moon, who said: “Rouba Mhaissen, you have the floor. Two minutes.”
But a stern-looking Ma Mhaissen retorted that, as one of the few Syrians at the event speaking in the name of Syria, she wasn’t sure that she would stick to two minutes. She was at the podium for nearly nine.
It was a passionate speech in which she criticised “Fortress Europe”, her “token presence at an ad hoc event for which the priorities have already been pre-determined without our involvement”, and counter-terrorist legislation stopping funds being sent where they were most needed.
“Don’t fight the wrong people, guys,” Ms Mhaissen said.
She said she could see good leaders in the room but hoped for greatness from them along the lines of “the next Martin Luther King, the next Benazir Bhutto, the next Churchill, the next Madeline Albright, the next Mandela of our time …
“Each one of you can be that person,” she told them, “Remember that.”
Ms Mhaissen smiles at the memory.
“I realised that those in power have incredibly thick skin,” she says. “They are inured to what the situation is on the ground.
“I used to be very angry and lead a crazy life where I would come out of the field where kids had to step over their parents’ dead bodies to get to safety, and then you’re invited as the token Syrian to an event in a five-star hotel where people are drinking champagne and eating caviar.”
With a dawning realisation that advocacy, not anger, was the way to go about beating the system, the focus has since been more on changing laws that help refugees and doing the day-to-day work that affects people’s lives.
Her spirituality has been of great support throughout. “Knowing that God has been alongside me all along, and my faith, have helped me along the way,” she says.
Ms Mhaissen’s message to those gathered on Wednesday night in the 17th-century Great Hall of Lambeth Palace at the annual Singing for Syrians carol concert will be comparatively gentler in nature.
The event raises funds for Hands Up Foundation’s humanitarian work in Syria for which Sawa is a partner on educational projects.
This year it will feature the author and illustrator Nadine Kaadan, Citizens of the World Choir, actress and activist Joanna Lumley and actor Tom Hollander.
She will, she says, of course push everyone to donate to the foundation’s Big Give Christmas Challenge as a firm believer in how the deeds of the few can transform the lives of the many.
“I always say that what goes around comes around, and the more we give the more blessed our lives are,” Ms Mhaissen says. “It’s like investing in the best thing ever.”
The memory of an email received from a young Icelandic citizen will also be shared. It arrived in her inbox at the time of a terrible massacre in Syria, with the sender asking what help he could give.
Shocked, Ms Mhaissen recalls staring at the message for a long time, wondering how to answer a person on a Nordic island country in the North Atlantic Ocean.
“I told him, ‘If you want to help Syria today, call your mother. Just call your mother and see how she is doing. We are in a world of small circles and they are all interconnected …
“Sometimes,” she says, “it’s best just to start local.”
She is the Arab world’s greatest living musical icon, but Fayrouz remains an enigma. She retains a sometimes-infuriating aura of mystery, rarely giving interviews and ardently protecting the privacy of her family. On stage she appears devoid of emotion — motionless and expressionless. Those characteristics have themselves become iconic, with Fayrouz’s striking but emotionless features adorning everything from handbags and posters to Beirut’s city walls.
Born Nouhad Haddad in 1934, during the course of her career Fayrouz has recorded hundreds of songs, starred in dozens of musicals and movies, and toured the world. From 1957 onwards, when she first performed at the Baalbeck International Festival, she has become one of the Arab world’s most beloved singers. And in doing so she would unite her often-fractious homeland.
All Lebanese remember the first time they heard Fayrouz. For Tania Saleh, it was during a drive to Syria to escape the beginning of the Lebanese Civil War. She remembers one song in particular — “Roudani Ila Biladi” (Take Me Back To My Homeland).
“That song really marked me,” says Saleh, a singer-songwriter and visual artist. “My mother was crying while she was driving and the song created this really intense emotional moment. And I remember thinking, ‘How can a song affect someone so much? It’s just a song.’ But it affected me, too, in a manner that I didn’t understand back then.”
Fayrouz remained in Lebanon for the entirety of the war and refused to take sides. Although she continued to sing in venues across the world, she did not perform in Lebanon until the conflict was over. This neutrality, and the patriotic nature of many of her songs, meant she was a rare symbol of national unity, with all sides listening to her music throughout the 15 years of civil war. She was, as Saleh says, an “emotional anchor for all Lebanese during the war,” regardless of religion or political beliefs. When she released “Li Beirut“ (arranged and adapted by her son Ziad Rahbani) in 1984, Fayrouz and Beirut became inseparable. More than ever she embodied the very essence of what it meant to be Lebanese.
None of which would have been possible without the music of the Rahbani Brothers. Fayrouz, who was a chorus singer at Radio Lebanon in the early 1950s, met Mansour and Assi Rahbani through the composer Halim El-Roumi in 1951. She went on to marry Assi a few years later and together the trio would revolutionize popular Lebanese music. The Rahbani Brothers fused musical genres, including Levantine folkloric traditions and the music of Latin America, and incorporated both Western and Russian elements into their compositions. It was Fayrouz, however, who gave voice to their musical vision.
Fayrouz sang of an almost mythical Lebanon. She sang of love and desire, but also of an idealized Lebanese mountain village, of olive trees and jasmine, of vineyards and streams. “Lyrically, they created the Lebanon we now love,” says Saleh of the brothers, who followed in the footsteps of writers such as Khalil Gibran and Mikhail Naimy, who helped to forge a romanticized image of Lebanon that many of its citizens still cling to today.
As the Palestinian poet and film director Hind Shoufani notes, Fayrouz represents “the village girl, the stories of love, the fetching of fresh water, the mountain, the resistance, the power of the people; that kind of simple, beautiful daily existence that is in harmony with nature.” As such, her songs have an additional, heartbreaking poignancy, because the Lebanon she sings of bears no resemblance to the Lebanon of today. She sings of a fading dream — one that is shared by much of the Arab world.
That vision was rooted in Lebanon’s golden age, with Fayrouz intimately linked to the formation of a national cultural identity in the years following independence from France. As the acclaimed indie-music producer Zeid Hamdan says, Fayrouz would carry that identity “with elegance and depth like no other singer.”
Fayrouz and the Rahbani Brothers changed popular Arabic music forever. Umm Kulthoum, another icon of the Arab world, sang songs of love that could last for up to an hour and were deeply embedded in the tarab tradition. The songs of Fayrouz and the Rahbani Brothers, however, were far shorter, utilized the Lebanese dialect, and embraced new melodic forms.
“As a musician, I am very inspired by the dialect that Fayrouz sings,” says Hamdan, “arguably best known as one half of the trip-hop duo Soapkills. “It’s not only classical Arabic, it’s often modern Lebanese, and the Rahbanis — from Assi to Ziad — used the Lebanese dialect in a very clever way throughout their repertoire.”
Hamdan was introduced to Fayrouz in the late 1990s by Yasmine Hamdan (no relation), his Soapkills partner. Encouraged by her, he bought a double K7 cassette of Fayrouz’s “Andaloussiyat” and immediately fell in love with three tracks, one of which was “Ya Man Hawa.”
“The lyrics are simply incredible,” he says. “It’s a form of poetry that is several hundred years old called muwashshah and I wish I could do justice to the beauty of the words.” Another was “Yara El Jadayel,” on which, at a certain point, Fayrouz “sings at a very high pitch and very softly, the melody almost whispered on a piano arpeggio”.
It is the wonder and versatility of Fayrouz’s voice that continues to entrance audiences across the world. El-Roumi thought her voice so beautiful that he gave her the nickname Fayrouz (Arabic for turquoise) and went on to become the first person to compose for her.
“Fayrouz has one of the most distinctive voices in the Arab world,” says Egyptian-Belgian singer Natacha Atlas, who has worked with the likes of Peter Gabriel and Nitin Sawhney. “One can always tell that it’s (her) voice. It is as delicate as it is beautiful and strong, and her voice’s ability to (carry) such strong emotions is always extraordinary. She is one of my greatest influences. When I hear her, I often melt in tears at the sheer beauty of her voice and how it also evokes a deep nostalgia in me for the Middle East as it once was, and how everything has changed almost beyond recognition.”
Fayrouz’s fame outside of the Levant can also be traced back to her support of the Palestinian cause. As early as 1957, Fayrouz and the Rahbani Brothers released “Rajioun” (We Will Return), a collection of pro-Palestinian anthems. This was followed in 1967 by the release of “Al-Quds Fil Bal” (Jerusalem In My Heart), and as recently as 2018 she was still dedicating songs to Palestinians killed on Gaza’s border with Israel.
When her husband’s health began to fail in the 1970s, Fayrouz began to collaborate more closely with her son Ziad — the eldest of her four children. One of the albums composed and arranged by him was “Wahdon,” which was released on the Zida record label in 1979 and includes the song “Al Bosta.”
“I cherish and love her experience with Ziad,” says Saleh. “The albums that she did with him took her to jazz and bossa nova and sometimes to funk. This gave Fayrouz another dimension — that of the risk taker. She went out of her comfort zone, and that is very rare.”
This helped to cement her reputation with a younger generation and she continues to evoke a deep sense of nostalgia, not only among the Lebanese, but across the Levant and North Africa. Many Lebanese still start their day listening to Fayrouz’s songs and, despite family disputes over royalties, her controversial performance in Damascus in 2008, and accusations of plagiarism directed at the Rahbani family, her status as a cultural icon endures. When the French President Emmanuel Macron visited Lebanon in 2020, he chose the home of Fayrouz as one of his first ports of call, not those of the country’s political leaders.
“They described this beautiful Lebanon and they made us dream that this is our country, which was actually just a picture they had created,” says Saleh of Fayrouz and the Rahbani Brothers. “We were looking for it: ‘Where is this Lebanon you are talking about guys?’ We were always trying to find it but we never did. But thankfully they did create this image, because the bond that we have with our country is mainly because of them.”
Arabic is spoken by more than 400 million people across the Middle East and in diaspora communities across the world.
Spoken by around 400 million people across the globe, the Arabic language in its classical form is also the liturgical language of Islam, the world’s second largest religion with at least 1.6 billion adherents.
Marked every year since 2012, the date was chosen based on when the UN General Assembly recognised Arabic as one of the organisation’s official languages in 1973.
In a statement released ahead of the occasion, Audrey Azoulay, Unesco’s director-general, said: “Throughout the centuries, Arabic has been at the heart of exchanges between continents and across cultures.”
She added the language was “used by so many great poets, thinkers, scientists and scholars”.
To mark the occasion, here are some facts about the language, which you may not have known:
1. There’s no agreement on how old the language is
Depending on who you ask, the earliest records of Arabic appear as far back as the second millenium BCE, around the eighth-century BCE or as late as the fourth-century BCE.
The reason for the debate is establishing what constitutes the Arabic language as we know it today.
Languages spoken today are evolved versions of languages that were spoken thousands of years ago, but determining at what point a language becomes so distinct from its ancestor that it can no longer be considered the same is up for debate.
Languages spoken today are evolved versions of languages that were spoken thousands of years ago, but determining at what point a language becomes so distinct from its ancestor that it can no longer be considered the same is up for debate.
2. The oldest Arabic inscription dates to 470 CE
A 2014 discovery by a French-Saudi-led team unearthed the world’s oldest known inscription written in the Arabic script – “Thawban Ibn Malik” were the three words etched into stone, alongside what is thought to be a Christian cross.
The stone slab was discovered in Najran in Saudi Arabia and is said to date from around 470 CE.
The text is thought to be written in an early version of the Arabic script known as Nabataean-Arabic, which evolved from historic Nabataean and Aramaic scripts.
The Nabataean kingdom lasted from around the 4th-century BCE to 106 CE and is famed for the structures Nabataeans carved out of rock formations, such as the one found at Petra in Jordan.
3. Arabic is related to Hebrew and Amharic
Arabic is a member of the Semitic language family, which itself is a member of the Afro-Asiatic family.
The Semitic family includes languages still spoken today, such as Hebrew in Israel and Amharic in Ethiopia, as well as extinct languages that were once widely spoken, such as Akkadian and Phoenician.
Belonging to a language family means that at some point the languages evolved out of a common dialect.
While there are no records of the original language, there are enough similarities between languages such as Arabic and Hebrew to make it clear that their origin is the same.
One of the most notable features of the Semitic languages is the triliteral root system, in which words are formed out of a combination of three consonants.
4. There are dozens of Arabic dialects
Modern Standard Arabic remains a unifying dialect across the Arab world and is used in formal broadcasts, religious sermons and literature, but in day-to-day life Arabs speak a diverse array of dialects.
Sometimes differences between dialects can be so big that two native Arabic speakers cannot communicate without resorting to formal Arabic or a more commonly understood dialect, such as Egyptian or Levantine Arabic.
There are at least 30 Arabic dialects and the differences between any two are generally more stark the more geographically separated they are.
The biggest split is between the Maghrebi or western dialects found in North Africa and the Mashreq or eastern dialects found in the Levant.
There are many reasons for such dramatic differences in dialects.
As Muslim conquerors took over vast tracts of land between Morocco and Iraq, they encountered people who spoke other languages. As those people interacted with their new rulers, they had an effect on the language the new arrivals spoke.
There are also other factors, such as the influence of subsequent conquests by Turkic and European rulers and the independent evolution of languages separated by geography over long periods of time.
In that sense, the Arabic dialects are similar to the Romance languages, such as French, Spanish and Italian, which developed out of spoken Latin.
5. There’s an EU language closely related to Arabic
Maltese, the national language of Malta, was given official language status when the island joined the European Union in 2004, and is the only Semitic language to have that designation.
The country’s 450,000 natives speak a language that has its roots in Arabic, as it was spoken when the nearby island of Sicily was ruled by North African Muslims.
Although it grew out of North African dialects of Arabic, the Maltese language has taken on a lot of vocabulary from Romance languages, such as Italian, and is considerably distinct from Arabic as it is spoken today.
Nevertheless, the similarities will be obvious to an Arabic speaker. Greetings, such as merhba (welcome)and questions, such as x’jismek? (shi-yismek/what is your name?), will be instantly recognisable to an Arab.
6. Arabic was once spoken as far east as Central Asia
After the founding of Islam, successive Arab empires established control over a territory that spanned from Morocco in the west to the borders of what is now China.
This led to mass movements of people from the interior of the Middle East to areas on the periphery of the Islamic world to work as soldiers, administrators, religious leaders and merchants.
These new migrants brought their language with them and even in areas that did not become fully Arabised, their descendants continued to speak Arabic until very recently.
One such example is in Central Asia, where a variety of Arabic was spoken among some communities until the late 19th-century.
While thought to have numbered in the tens of thousands of speakers in the early Islamic era, today these populations have been assimilated into neighbouring Persian and Turkic-speaking populations.
Many descendants of these Arabic-speaking communities are still aware of their roots despite having forgotten their original language.
7. Arabic loanwords are found in many languages
Alcohol, arsenal, algebra, coffee, gauze, mascarade and safari are just a selection of words used in everyday English that have their roots in Arabic.
Safari for example comes from the Arabic for “journey” or safar, while Arsenal comes from the Arabic dar al-sina’ or “house of production”.
Some languages owe more of their vocabulary to Arabic than others. Turkish and Persian were heavily influenced by Arabic due to geographic proximity and conquest by Arab rulers, as well as the movement of Arabic speakers to areas where those languages are spoken.
Those additions are not always welcomed by nationalists in those countries and efforts have been made at various points to remove Arabic influence.
One of the most intense efforts in that regard was by the founder of the Turkish Republic, Mustafa Kemal Ataturk, who began a process of Turkification to replace Arabic words in the Turkish language with Turkic equivalents.
Nevertheless thousands of Arabic-origin words remain in modern Turkish.
The month-long Pearls of Wisdom exhibition launched this month at Qasr Al-Watan, Abu Dhabi’s Presidential Palace, on the sidelines of the third edition of the Abu Dhabi Manuscripts Conference.
Running until Jan. 6, 2023, it will showcase valuable manuscripts in the fields of literature, heritage, religion, music, philosophy and science.
Split into seven zones, the exhibition will take visitors on a historical journey that deliberates on the influence of Arab culture in generating religious dialogue and contributing to knowledge that paved the way for the European Renaissance.
At the heart of the House of Knowledge, visitors will find themselves in an immersive gallery panel covering the Golden Age of Islamic civilization and two regions that are at the heart of medieval Europe: Al-Andalus in the Iberian Peninsula and Sicily in southern Italy.
Before visitors conclude their visit, they can head to the palace’s library to explore a collection of more than 50,000 books about the UAE’s history and politics along with topics including history, architecture, biology and ethnography.
Organized by the Department of Culture and Tourism – Abu Dhabi, the conference is being held under the theme “Arabic Manuscripts from East to West: Spain and Italy as a Model,” and in coordination with the National Marciana Library of the Italian Ministry of Cultural Heritage, the University Library of Bologna in Italy, the National Library of Spain, and Royal Library of San Lorenzo de El Escorial.
Following up a highly eventful year, the diverse artist delivers an electrifying track for the official soundtrack of the 2022 World Cup which he will perform at the final match.
Ahead of his performance at the FIFA 2022 World Cup finals taking place in Qatar on Sunday the 18th of December, Wegz releases ‘Ezz El Arab’ as part of the tournament’s official soundtrack.
Internationally acclaimed Egyptian artist Wegz has been continuously growing throughout his career. In only a few years, the Alexandrian rapper and singer has managed to permeate the cultural zeitgeist, becoming an ever-present figure in contemporary Arabic music.
This year, Wegz has achieved major accomplishments, such as his track ‘Al Bakht’ amassing over 150 million views on YouTube and topping the charts on Spotify’s most played artist in the MENA region.
If there is one thing that Wegz has demonstrated throughout his career, it’s that he is always moving forward, continuously trying to evolve his sound and expand his reach.
In pursuit of these ventures, the beloved Egyptian rap icon has just released an official track for the 2022 FIFA World Cup in Qatar, looking to afro-beats, electronic music, and his signature singing style to deliver an energising track that explores themes of unity and pride.
The music video for the track was directed by Ali El Arabi, who also directed Wegz’s, ‘B3oda Ya Belady’ from the highly acclaimed documentary ‘Captains of Zaatari’. The video features Wegz in a variety of shots around Qatar, DJing to an adoring crowd of football fans, and performing to camera in a cinematic portrayal of the tournament’s festivities.
This year’s World Cup has been more than just a sporting event for people of the MENA region. The tournament has always been a time for gathering and community, even if many Arab national teams have not reached their full potential in previous iterations of the World Cup. But this year’s tournament, hosted in Qatar, has seen incredible performances from teams such as Saudi Arabia, and of course, the Moroccan national team, who have instilled a sense of pride in Arab fans around the region and beyond. Watch the full music video here
With a Lebanese name and a Cairo birthplace in the background, Gabriel Makhlouf is steering Ireland’s financial recovery.
As governor of the Central Bank of Ireland, Gabriel Makhlouf is much preoccupied by the issue of resilience in a small, open economy challenged by a year of pandemic.
Mr Makhlouf’s own peripatetic life has shown him how precious an asset the quality of adaptability is at a time of change, be it in a person or for a national economic system.
Upheaval and the Makhloufs on the move could be a theme stretching back to when his father’s side of the family travelled across the Mediterranean from their Lebanese homeland to Cyprus.
When the island was part of the Empire, the family became British subjects and Makhlouf Snr ended up working at the embassy in Cairo after the Second World War.
It was in that palatial building near the Nile that he fell for a Greek-Armenian woman whose forebears had fled the historical turmoil of Izmir in 1922. Her family moved to Athens where she has come full circle to live today.
Mr Makhlouf was talking to The National at a time when Ireland’s strict national Level 5 lockdown is both defining his job and providing a perspective on the decades of movement and upheaval that have brought him to where he is now.
At a conference last week, the governor spoke of how the outlook had deteriorated in 2021 with the renewed lockdown. The short-term need to bolster the economy coincided with structural changes from technological innovation and climate policies. Ireland suffered a 7.1 per cent slump in domestic demand last year but is expected to see a 2.9 per cent increase in 2021.
Unemployment is predicted to reach 9.3 per cent this year and for an economy with a high level of property-focused debt, ensuring that households are supported is a priority. Mr Makhlouf points out that growth is not the same as having the capacity to recover quickly.
“We cannot anticipate every type of shock but we can build resilience,” he said in his keynote address. “Resilience is what has prevented the financial system repeating its previous failure. Resilience is what has protected households, businesses and communities against the worst of the damage from the shock of the pandemic.
“Economic resilience is what helps communities to manage the disruption caused by change and to manage the economic transitions we are living in right now.”
In providing leadership during financial strife, it is perhaps a boon to have some sense of dislocation. He describes his mother’s family as refugees. His parents met in a milieu that was the product of worlds with roots as far back as the Phoenicians, ancient Greeks, Romans and Egyptians. And yet the people of Mr Makhlouf’s parents’ generation made their choices and moved to build new lives.
“My mother, who was born in Athens, had spent most of her life outside of Greece, but when my dad retired she came back,” he recalls. “My dad moved on and lived all over the world and settled in Greece at the end, before he passed away.”
Mr Makhlouf was born in Egypt but left at the age of three when his father joined the United Nations and moved to the Congo. Makhlouf pere’s time as an international diplomat exposed the young Gabriel to many cultures.
“My first language was French, because my parents’ mutual tongue was French,” he says. “So I learned English when I was about seven when we went to Bangladesh, and when we got to the Pacific we lived in Samoa.
“I went to school in Samoa. My parents then decided they ought to send me to boarding school if I was going to get a proper education and not one that changed every few years.”
Travelling during the school holidays from the school in England was a regular odyssey in itself. “The trip to get to Samoa and back to England involved stopping in Los Angeles, Honolulu and Pago Pago, an American territory pronounced ‘Pango Pango’,” he recalls.
“But then they moved to the Philippines, they moved to Fiji, they were in Ethiopia and they were in Thailand. So, you know, my brother and I got used to this life.”
It is a puzzle, then, to establish the appeal to the young Mr Makhlouf of embarking on a career as a Whitehall civil servant. He explains it as following his father’s footsteps in to the bureaucracy. Certainly, the career path was more about determination and making opportunities than wanderlust.
“I don’t think I joined the civil service for stability, to be honest, but maybe somewhere deep inside me there might have been that,” he says. “I joined the civil service really for interest. I joined as a tax inspector at the beginning. And it was an interesting career option – it involved law, it involved accountancy and it gave early opportunity to manage.”
Fate intervened to resume the family’s roving tradition when Mr Makhlouf was headhunted in 2010 to run New Zealand’s finance ministry, the Treasury. There, he was responsible for developing a measure of well-being as a replacement for the traditional gross domestic product yardstick.
In one memorable allusion in a speech he compared the role of an economist to that of an artisan, challenged with weaving together different strands of evidence into a structured framework.
Before upping sticks to the southern hemisphere, Mr Makhlouf at one point worked directly with then-UK chancellor Gordon Brown, who became prime minister at the time of the global financial crisis in 2008.
Asked about his former boss and a recent warning that the world now faces another lost decade or perhaps even worse than after that crash, Mr Makhlouf acknowledges how bad it was last time around but disagreed on the dangers now.
“I think that there is one massive difference between the crisis in 2008 and today’s crisis,” he says. “Which is that the crisis in 2008 was a crisis of the financial system, the financial system basically collapsed.
“Today, the financial system is still standing, and it’s the financial system that’s playing a very important role in supporting businesses and households through the pandemic and hopefully into a recovery and out the other end.”
World leaders are proving to be different kinds of players, having recognised that this is an economic crisis caused by a health crisis. “Governments throughout the world have chosen to close down economies for the sake of people’s health. In some respects that is been planned. In comparison to what happened in 2008 where actually events completely overwhelmed us.”
So Mr Brown’s fears are too pessimistic? “A lot of the changes and challenges that are ahead of us, I think if we manage them, then I think they can be managed well,” he says.
Mr Makhlouf takes heart from the rapid adjustment of businesses to home-working and new patterns of demand. “Economies across the world and certainly in the industrialised world have adapted to the restrictions,” he says. “More businesses are set up for that and more consumers were ready and knew how to proceed.”
The scale of “technological adaptation” since he accepted the Irish job in 2019 is something he could well have guessed was just around the corner.
The governor has not been immune to the extraordinary pressures imposed by lockdowns. Even at the outset of the pandemic, the family’s far-flung ways isolated him in Athens just as the 2,000-strong staff of the central bank in Dublin were forced to work from home.
With his mother ill in hospital, Mr Makhlouf was on hand to help her recover. “Effectively, I carried on working like everyone else via laptops and iPads. It’s quite an extraordinary thing that we all seem to have got used to.”
History means that a British citizen running the Irish central bank will always be a talking point. The moment that the UK left the EU put Mr Makhlouf in an invidious spot.
First, there is migration of businesses and banking activity from the City of London to Dublin so that firms remain within the EU umbrella. Is this an opportunity?
“Overall, I think the impact of Brexit is negative. It’s negative for Ireland and for the UK and for the EU,” he says. “We’re most exposed as a country in the agricultural sector, in particular. The fact that there was, at the end of the day, a deal albeit a very slim deal was better than there being no deal.
“On financial services, we have seen post-referendum a move of business from London to Dublin,” he agrees. “I’m not sure I would necessarily call it an opportunity at all. I think from my perspective as a regulator this increases the need for us to manage and ensure the financial system works properly.”
With his son, brother and wife’s relatives living in London, the governor observes that the pandemic has played a greater role than Brexit in cutting off families and friends. But things are different.
“I feel sorry for someone like my son — his opportunities to work in 27 other countries have now been limited. So his generation has lost out,” he says. “Ireland and Irish people have got many connections in the UK, we recognise Brexit has happened but those connections haven’t disappeared, they haven’t been lost.”
As two movie-perfect countries on the periphery of continents with roughly similar populations, one wonders what the biggest change is for Mr Makhlouf in switching from New Zealand to Ireland.
There is the remoteness of the former compared with the latter’s position within the wealthy European market. But the answer, he feels, is the perspective on China. In New Zealand, much time was spent thinking about and visiting that part of east Asia. He himself went at least nine times.
“The role that Asia has been playing and will play in the 21st century usually dominated a lot of thinking. And what’s interesting coming back to Europe, and perhaps now it’s not surprising at one level, but it was noticeable how little of our time was spent thinking about Asia.”
For the well-travelled, there is the unchanging truth that proximity is often the most powerful force in geography.
“Festivities and celebrations affiliated with the Journey of the Holy Family in Egypt are now on UNESCO’s Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity,” professor Nahla Imam, heritage consultant at the Egyptian Ministry of Culture and country representative of Egypt at the 2003 Convention of Safeguarding the Intangible Heritage of UNESCO, told Ahram Online on Wednesday.
Imam credited the move to the efforts of the Egyptian ministries of culture and foreign affairs, adding that Egypt’s efforts were almost unanimously supported by UNESCO’s Inter-Governmental Committee.
This is the seventh intangible cultural heritage element that Egypt enlists in UNESCO. Prior to the Journey of the Holy Family, the Egyptian manual-textile industry in Upper Egypt was put on the UNESCO List of Intangible Cultural Heritage Sites in Need of Urgent Preservation.
Egypt first enlisted El-Sirah El-Helalya (The Epic of Beni Helal) in 2008, Tahteeb(Stick Art) in 2016, the Aragouz Puppet in 2018, and the knowledge and traditions affiliated with palm trees in 2019.
According to the accounts of historians, the Holy Family spent around four years in Egypt.
Their trip started in the Sinai at Al-Farma, on the border with Gaza, where they arrived after fleeing Jerusalem. Their trip ended in Durnaka, Assiut, venue of the famous Monastery where the feast of Virgin Mary is celebrated in August each year.
As the FIFA World Cup reaches its climactic end, one cannot help but reflect on what an extraordinary political event it has been. Those who argue that sport and politics should be decoupled will have found it hard watching politics as an ever-present from the day Qatar was awarded the event back in 2010 and at every single match since the tournament began on Nov. 20.
But perhaps one of the most fascinating and hopefully impactful thrills at the World Cup has been the rare opportunity to remind the world that, for all its troubles, fissures and rivalries, the peoples of the Arab world do have much in common and that football has highlighted that reality every day in Qatar.
Some might question these signs of togetherness among fellow Arabs. Yet there were copious examples where it shone. Three achievements stood out.
Firstly, for Morocco to beat Spain and then Portugal in the knockout rounds was exceptional, especially following their defeat of Belgium, the second-ranked side in the world, in the group stage. There was more than an element of delight in seeing a former colony defeating, in Spain, its one-time colonial master. Morocco will get the chance to overcome its other colonial power, France, in the semifinals on Wednesday. In fact, star player Achraf Hakimi was born in the poor suburbs of Madrid. Morocco were the only team in the quarterfinals not from Europe or South America. Few in the region were not cheering them on. A sense of collective pride emerged as a result of the North African country’s success in becoming the first Arab and African state to reach the semifinals.
One might have thought that, given the dire state of relations between Morocco and Algeria, that Algerians would have shied away from joining in the festivities. Evidence suggests otherwise. Algerians were out supporting Morocco as enthusiastically as anyone else in the region. A friend was in Paris and told me: “After one of the Morocco victories, there were lots of Algerian supporters and flags joining their Moroccan brothers and sisters in celebration.” The Algerian captain and superstar Riyad Mahrez was quick to praise the Atlas Lions’ achievements.
Secondly, Tunisia beating reigning world champions France in the group stage was also an unforgettable moment. This was the first time they had beaten European opposition in the World Cup. This was every bit as big a win as in 1982, when Algeria beat the mighty West Germany in their first ever World Cup game.
Third, the Saudi victory over Argentina was another huge milestone. In many ways, this ignited the World Cup for the Arab world.
A sense of pride has also broken out that many of the finest players in the world come from this region. Hakim Ziyech for Morocco is one. Mahrez and Mohammed Salah were not in Doha but are still at the top of the sport. Kylian Mbappe, a star of this tournament, has an Algerian mother.
The key players in the Arab teams largely play in Europe. This shows football at its best in terms of breaking down barriers. Fourteen out of the 26-man Morocco squad were born outside of the country, showing how the team relies on the Moroccan diaspora. This includes Ziyech, who opted not to play for the Netherlands. That points to one challenge that countries like Morocco face, as they lack the footballing infrastructure to develop and nurture enough talent at home.
This World Cup has also often been about one country that is not there. At every single game featuring an Arab side, and plenty others beside, the Palestinian flag was there. It is a political symbol and a defiant message that the Arabs will not forget or ignore what is happening to the Palestinians in the diaspora and under occupation. As an even more brutally right-wing coalition is about to take power in Israel, this message should be carefully noted in the US and European capitals. Palestine still matters.
Israeli hasbaristas were also caught out. Having belittled and mocked those who claimed otherwise, they discovered that, despite the normalization deals, Arabs are not willing to gloss over Israel’s crimes and oppression. Time and time again, Israeli journalists, while trying to pretend everything was all lovely and wonderful with their newfound Arab friends, found that “free Palestine” was pushed back in their faces. Many locals snubbed their requests for interviews.
” A World Cup in the Arab world has brought some cheer to a region that has been hit hard by wars and other crises. “
Chris Doyle
Palestinian armbands and keffiyehs were being worn at nearly every match by huge numbers of fans. The sheer arrogance of believing that a state could oppress millions of people and that all would be peace and happiness was exposed as the nonsense it is. The Moroccan players had no hesitation in raising the Palestinian flag after their wins over Spain and Portugal.
Many Arabs also expressed admiration for the courage of the Iranian team after the players refused to sing their national anthem ahead of their opening match against England. This points to the widespread sympathy many Arabs feel toward Iranians, notably currently the women, who are struggling for their freedoms.
The Western media has been quick to point out all that was wrong with this World Cup. It is about time it also highlighted what has gone right. For all the criticisms of Qatar in the run-up to the cup over issues such as workers’ rights, one of the key elements of its bid has been fulfilled. Football in the region has been the winner. The atmosphere has been considerably warmer than many expected, with largely good-natured relations among fans of all countries. It seems that rival fans have not needed to be segregated, showing the festival-like atmosphere. Fan violence does not seem to have featured. The largest numbers of fans, of course, came from the Arab world, with Saudi Arabia providing the largest number from a single country.
Many outside the region were dismissive of the claims that football mattered in the Middle East. One leading commentator contemptuously told me, while on the BBC, that Qatar did not have a footballing heritage. Yet the region should never have been ignored. A World Cup in the Arab world has brought some cheer to a region that has been hit hard by wars and other crises, and whose peoples have not had much to celebrate in recent years.
Chris Doyle is director of the Council for Arab-British Understanding, in London. Twitter: @Doylech
Disclaimer: Views expressed by writers in this section are their own and do not necessarily reflect Arab News’ point of view
Syrian young artist, Lama Zakaria has recently achieved the first world record in the Guinness World Records for the largest display of mandala in the world, raising the name of Syria high and proving once again the ability of Syrian youth to excel in various scientific and artistic fields.
Lama told SANA’s reporter that she spent two years of continuous and diligent effort for reaching this stage, stressing that she worked with precision and patience to achieve the required symmetry in her painting, which achieved the record for the largest painting of mandala in the world.
She added that the mandala contains 4096 mandala circles of various diameters, colors and various decorations by using special dotting tools and acrylic paints on a 6 mm-thick wooden board.
She pointed out that the painting with dimensions 488 x 488 cm contains a large number of circles overlapping with each other and free circles with flowing lines that enhance cohesion among them.
Zakaria noted that in each quarter of the painting forms a part of a major basic circle that is the center of the painting and its eye-attracting heart, which required work carefully on all colors and various decorative units.
Lama Zakaria, a third-year student at the Faculty of Architecture at al-Baath University, has sought to specialize in mandalas, as she worked individually to learn the origins of this art and master its methods, and participated in several art exhibitions.